唐代的时候,遣唐使从中国带回很多中国生产的东西回到日本.当时,那些来自中国的前所未见的美丽什物被日本人统称为“唐物”。许多带有“唐”字的词语现在还被当做专业名词使用。这次我们来到京都,探访了再日本文化中独立发展,并在现代生活中也扮演精彩角色的“唐物”
撰文:美帆 摄影:福森公博 翻译:武岳
在纸上印刷花纹的技术始于中国南北朝时期,在隋唐得到发展,传到了奈良时代的日本。平安时代中期,随着假名文字的完善,文学事业蒸蒸日上,人们需要越来越多的唐纸用于书写和歌,因此日本人也学会了在木板上雕刻花纹,再将花纹印在和纸上的技术,于是日本便有了属于自己的装饰纸。后来,这些装饰纸开始被裱糊在隔扇上作为室内装饰使用。美丽的唐纸花纹大致可分为贵族向、寺院向、茶人向和百姓向几大类,以适应不同人群的审美需求。以众多的寺院、茶室为发端的唐纸隔扇,直到现在还在桂离宫④中使用着。 唐纸的制作始于当时的都城—京都。近代初期,本阿弥光悦⑤在鹰峰艺术村中,制作《嵯峨本》⑥时,将造纸术做了一些改良,并由唐纸师继承了下来。之后,造纸业在江户中期有了飞速的发展,《商人商品指南》(1824年)中例举了八家唐纸屋的店名,其中有一家现在还在营业,这便是京都“唐纸屋长右卫门(简称唐长)”的家业。如今的掌门人—千田家,依然保留着记载有当时13位唐纸师名字的传家文书。之后,京都的唐纸屋大多在1864年蛤御门之变⑦的战火中,损失了大量刻有花纹的珍贵模版,唯独唐纸屋长右卫门将家中的木盆全部装满水,寸步不离地守在仓库,保护着重要的模版,直到战乱结束。明治以后,随着文明的开化,唐纸屋一间一间地倒闭。现在从江户时期代代相传的唐纸屋只剩下“唐长”这一间了。
从1624年创业开始到现在,“唐长”家将这项传统技术守护了400多年,如今,“唐长”在京都市内拥有三间工作室。十一代掌门千田坚吉之女—千田爱子和她的丈夫Toto Akihiko作为年青一代的后继者还在发扬着这项技术。我们拜访了工作室,参观了唐纸的制作过程。
对于制作唐纸来说,最重要的工具就是一块纵长30厘米、横宽45厘米的木质模版。“唐长”在数百年间一直小心翼翼保存下来的传家宝就是这650多块模版,其中有一半以上都是在江户时期雕刻的。模版的材质是柔软易雕刻的朴木。由于12张模版拼在一起才是一面隔扇的面积,为了在印刷的时候看不出拼接的边缘线,模版边缘被做过细致的处理。制作唐纸的材料是模版、和纸、染料,以及一个布面绷子。染料是颜料、云母与胶水的混合物。由于矿物质云母磨成粉末之后有细碎的光泽,因此也被称作“耀粉”。将混合好的染料均匀地刷在绷子表面,然后再用绷子轻轻地粘贴模版,让染料全部转移到模版上。模版的颜料均匀之后,将和纸铺上,用手轻轻按压,使其贴合模版。将沾有颜色的和纸揭下后唐纸便完成了。看上去似乎步骤很简单,但混有胶水的染料薄厚均匀程度非常重要,熟练的唐纸师能够根据绷子粘贴模版时发出的“啪嗒啪嗒”声和手的触感来判断染料的量。只有像这样铺上柔软的和纸,再用手掌一张一张按压的细腻手法,才能让模版在几百年的时间内都完好无损。
从小帮父母干活从而接触唐纸的爱子女士,真正开始制作唐纸是19岁。“由于隔扇纸和壁纸是父亲和哥哥在做,我便开始思考在唐纸的世界中自己能做些什么。于是我最初做的是明信片。”之后,爱子认识了设计师Toto,夫妇二人为了让唐纸能够融入现代化生活,将模版的花纹应用于纸张以外的任何材质上,进行各种新鲜的尝试。在隈研吾设计的商业建筑“COCON KARASUMA”外立面上加入“唐长”的古典花纹—天平大云纹就是他们的试验之一。他们创立了新的品牌“云母唐长”,利用唐纸的花纹制作器皿及手包,并在着手将冈山县的一座别墅酒店进行整体风格上的装饰改造。壁纸自然不必说,他们想要将厨房中的食器甚至寝具上全部施以唐纸花纹,希望能够在这里将唐纸的美发挥到淋漓尽致的程度。“日本的家屋逐渐减少,就算没有人再用纸隔扇,也希望能将唐纸的美流传下去,想把唐纸的美术价值提高到新的境界。”在这样的愿景下,夫妇二人开始利用唐纸制作艺术作品。2009年,作品“生命”被收藏在了贝聿铭设计的滋贺县MIHO美术馆中;第二年,Toto的作品“向星许愿”供奉给了著名的寺院—养源院,陈列在重要文化遗产— 屋宗达描绘的唐狮子杉户绘⑧的旁边。至今为止,唐纸虽多用于制作神社寺庙的纸门、壁纸、屏风,但作为艺术作品收藏于寺院中,这还是第一例。
在养源院中还有一扇经“唐长”修复过的纸门。在同一间屋子中,一面180年前制成的唐纸隔扇同一面几年前刚刚修复完成的唐纸隔扇陈列在一起。较为古老的一面呈暗青色,新的一面则是鲜艳的白青色。虽然颜色完全不同,但令人惊讶的是,新唐纸的颜色竟是老唐纸的真实还原。“在二条城或修学院离宫也能找到这样的白青色,估计是当时高贵阶层的流行色吧。修复的时候,先将唐纸和垫纸一起剥下来,经强化加工后重新贴上一层垫纸,最后铺上新的唐纸。花了差不多两年半的时间”,Toto说。我们看到了剥下来的古老唐纸,虽然纸质已经相当破旧,但是青色的花纹还是完好的。“上色的材料中有染料和颜料两种,用颜料的话,年代久了虽然颜色会暗沉,但色彩却不会掉。当时‘唐长’的祖先是将植物染料与外国颜料混合起来使用的。这种青色的外国颜料也曾被画家葛饰北斋和伊藤若冲使用过。看来我们的祖先也喜欢用新鲜流行的东西啊。这次我们也是用颜料修复的,因此它的颜色两百年后也不会变。虽然花纹的颜色和当时不太一样,我们在云母中调和了金色,但两百年后也不会变。我们使用的团龙纹是“唐长”雕刻于江户时代中期的花纹,花纹本身从很久以前就存在了。” 另外值得一提的是,在这片修复过的唐纸背后,是屋宗达描绘的“松图”,也是另一幅重要的文化遗产。在养源院中,有近代著名的画家兼茶人小堀远州设计的庭院;还有同为茶人的古田织部赠予的十字形手水钵⑨,可以说是集京都的名粹于一身。要将作为传统工艺的唐纸,和作为艺术品的唐纸同时陈列在一起的话,没有比这里更相称的地方了。 今后,同海外设计师的合作也在新一代掌门的计划之中。“从中国来的唐纸在日本被小心地维护和发扬光大,并还会向世界继续普及。唐纸会在世界各地一直旅行下去。”Toto这样说道。实际上“唐长”从过去开始就与国外多有往来。19世纪后半叶,日本的浮世绘和其他的传统工艺在维也纳万博会和巴黎万博会上同世界见面,“唐长”的多数作品也曾远渡欧洲。当时的唐纸在英国的维多利亚&阿尔伯特美术馆,以及法国和德国的美术馆中也都有收藏。“拥有几千年历史的花纹,祖先们守护了几百年。要用手工复制它们,除了这里没有别的地方能做到。就算能用电子扫描技术将表层复制下来,但宿藏在模版内部的东西还是只能从模版中触摸到。虽然这是非常抽象的感受,但日本人一直小心地保留着这种情愫,从能看到栖息在自然中的八百万神明的时候就开始保留着。现在虽然看不到神明了,我们还是想珍惜着这种世代流淌在血液之中的敬畏之情,将唐纸继续延续下去。” 千年以前从中国东渡到日本的唐纸,在日本匠人的精心维护和独特的创造下,经由每一块模版、经过每一代人的双手一一传递下去,寄托了人类的无限情怀。从模版上印刷出的一张张唐纸,就像奈良时代人们第一次看到它时眼中闪烁的光芒一样,以后也会一直在人们的生活中美妙地闪耀下去。
注:①勘合贸易:明代对外国来华进行朝贡贸易的一种称呼,也称“贡舶贸易”。明初实行海禁后,只允许外国与明朝廷进行有时间、地点规定的朝贡贸易。外国商船载贡品及各自方物土产来华,明朝廷收贡品、购方物后,以“国赐”形式回酬外商所需中国物品。贡舶必须持有明廷事先所颁“勘合”(执照签证)。
②猿乐:又称申乐,是日本中世纪表演艺术之一,也是能乐和狂言的源流。平安时代猿乐和散乐内容几乎相同,镰仓时代增加了模仿和歌舞的要素,成为寺院,神社祭典的表演艺术,并由此诞生专业的艺术组织,具有一定的垄断权(猿乐座)。室町时代成为“能”的同义词。
③《君台观左右帐记》:别名《御饰记》,成书于16世纪前期日本室町幕府时代的中国美术史著作。内容主要分为三部分:宋元绘画的评鉴、陈列挂轴的方法、配置工艺器物的图说。
④桂离宫:位于日本京都市西京区的皇室离宫。建于江户时代早期,被认为是日本庭院建筑的杰作。
⑤本阿弥光悦:出生于永禄元年(1558年),卒于宽永14年(阴历)2月3日(1637年2月27日),是日本江户时代初期的书法家、艺术家。书道光悦流的始祖。
⑥《嵯峨本》:日本近代的活字印刷本,本阿弥光悦参与制作。
⑦蛤御门之变:发生于1864年8月20日(元治元年7月19日)日本京都的武力冲突事件,又被称为禁门之变。
⑧杉户绘:木质纸门上的彩绘。
⑨手水钵:寺院、神社中盛洗手水的石臼。
欢迎光临 【旅图网】 (http://trav-photo.com/) |
Powered by Discuz! X3.1 |